ハングル

2007年8月23日 (木)

베를린에서 지훈이

안녕하세요, 비 입니다.

아주 오랜만에 인사 드리는 것 같아요.

한국은 요즘 비가 많이 온다는데

이럴 때 더 건강 조심하셔야 하는 거 아시지요

건강이 최고 랍니다.

지금 영화 촬영으로 베를린에서 지내고 있습니다.

좋은 분들과의 작업이 저에게는 굉장히 재미있고

정말 멋진 경험을 하고 있어 행복 합니다.

얼마 전에 5번째 팬미팅을 한 것 같은데

벌써 5개월이라는 시간이 지나

조금 있으면 새로운 구름 6기 가족 분들을 뵐 수 있겠네요.^^

늘 함께 할 수 없는 것 같아서

많이 미안한 마음입니다.

언제나 어디서나 저에게 힘이 되어주는

우리 구름 가족들^^

구름 가족들끼리 서로서로 아껴주고 사랑해 줬으면 좋겠습니다.

이 멀리 베를린에서도 여러분의 응원의 소리가

들리는 듯 해요. 많이들 보고 싶어요.

여러분에게 부끄럽지 않은, 자랑스러운,

여러분의 비가 되겠습니다.

늘 지켜봐 주시고, 응원해 주세요 ^_______^

베를린에서 지훈이가.

RAINのベルリンからのメッセージです。訳はまた今度ね~Ebb2a0eba5bceba6b07

| | コメント (0)

이름이 어떻게 되세요?

初対面の挨拶と自己紹介。

이름이  어떻게 되세요?

성함이  어떻게 되세요?

    씨는  어느  나라에서  오셨어요?

    씨는  일본  어디에서  오셨어요?

    저는        에서  왔어요.

무슨  일을  하세요?

    저는           입니다.

처음  뵙겠습니다.

はじめの授業は、自己紹介(자기  소게 )からでした。

| | コメント (0)

2007年8月21日 (火)

오래간만입니다.

오래간만입니다.

すごい久しぶりに更新します。放置していてすいません。ずっと忙しかったのと、モチベーションが下がっていました。でも、서강 대학교へ1週間行ってみて、楽しくてもっと勉強したいと思いました。時間のある限り更新したいと思います。応援してください。

| | コメント (0)

2007年1月 1日 (月)

새해 복 많이 받으 세요.

새해  복  많이  받으세요. 2007年明けましておめでとうございます。

新年早々マラソン走りに行って来ます。

| | コメント (0) | トラックバック (1)

2006年12月21日 (木)

왕의 남자

온른   영화를  봤습니다.  왕의  남자  입니다.  이 준기  씨가  몸매  잘  빠졌습니다. 

「王の男」を見てきました。素敵でした。そして、いい映画でした。韓国での評価が高いのも理解できます。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年12月 5日 (火)

오래간만입니다.

お久しぶりです。この前のRyu씨のコンサートの文章は、翻訳機能で翻訳したのですが、意味は通じていたでしょうか?

[오늘은  공부.]

주말에  뭘  하려고  합니까? 週末は何をしようと思いますか?

듬산이나  여행을  가려고  합니다. 登山か旅行をしようと思います。

친구와  같이  가려고  합니까?  友達と一緒に行こうと思いますか?

아니오,  혼자  가려고  합니다.  いいえ、1人で行こうと思います。

直訳すると、ちょっと日本語的には変ですが、意思を表す表現です。

~(으)려고  합니다=~しようと思う。という意思を表しています。

~와 /과  같이(함께)  =~と一緒に

~(이)나  ~을/를=~や~に

 

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年11月30日 (木)

Ryu씨의 콘서토

시부야 공회당까지,Ryu 씨의 콘서트에 다녀 왔습니다.

사정이 있어 조금 늦고 회장에 도착했습니다.

정확히 「고추잠자리」의 노래를 부르고 있는 (곳)중에, 다음의 곡은 「섬의 아이」였습니다.

「섬의 아이」는 한국 여행 때에, 버스안에서 한국의 그린 병원의 사람과 함께 노래한 곡입니다.한국인이라면 누구라도 알고 있는 곡이라고 합니다.

Ryu 씨는, 감기기운등으로 목의 상태가 나빴던 것 같습니다.MC 의 때에 조금 소리가인가 스치고 있었습니다.

그리고, 콘서트 종료후에, 무려!출대기를 했습니다.

「그대로 돌아갈까」(이)라고 생각했습니다만, 콘서트에 늦어 모두를 즐길 수 없었기 때문에 유감이었던 것입니다.

그랬더니,Ryu 씨가 차로 돌아가는 (곳)중에, 창을 열고 손을 흔들어 주었습니다.

다른 팬의 사람들은 「목을 조심해」 「사란에」라고 일본어로 말을 건네고 있었습니다만, 나는, 한국어로 「캄기츄심하세요」라고 얘기했습니다.

그러자(면)Ryu 씨가 「네」라고 대답해 주었습니다.그래서, 매우 행복한 기분이 되어 돌아왔습니다.

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年11月16日 (木)

한굴 눙력 검정

11월 12일  한굴 눙력 검정  있었습니다. 4금은  어렵지만  5금은 비교적 간단합니다.

でも、それは自分が韓国語講座に通って勉強したからだと思います。

これからも頑張ります。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年11月 7日 (火)

일동

오늘은  일동  입니다.

今日は立冬です。

도교에서는  아주  추위  바람이  붑니다.

東京では とても 寒い風が吹いています。

日曜日が試験だというのに、こんなつたないハングルで大丈夫でしょうか?

聞き取りは結構自信ついてきたんだけどなあ。

| | コメント (5) | トラックバック (0)

2006年11月 3日 (金)

2006年春5級の問題

Ⅰ発音どおりに表記したものを①~④の中から一つ選びなさい。

1)  그것

   ①그것    ②그거   ③그걷   ④그걱

2) 잊었어요

    ①이더서요   ②이저써요   ③이젇서요    ④이저서요

3) 값이

  ①갑씨  ②가비  ③갑시  ④가시

上記の問題、発音どおりの表記って、この前ラジオ講座でやってましたよね。

中級以上の方には簡単でしょうが、私なんかはすでにこんな問題でたら、「?」だったんです。今でもそうだけど、すこしはわかるようになったんですよコレでも・・・

以下、答えは

1) ③  日本語で「それ」

2) ②  日本語で「忘れます」

3) ①  日本語で「価値」

ラジオ講座の10月11日放送分で 終声について述べられています。

ハングルの終声として使われる子音字は27種類(基本子音字(14)+쌍받침(2)+겹받침(11)です。それらの発音は次の7つの音のどれかに属します。

1)ㄱ  ㅋ  ㄲ   2)ㄴ  3)ㄷ ㅌ ㅅ ㅆ ㅈ ㅊ ㅎ  4)ㄹ  5)ㅁ  6)ㅂ ㅍ 7)ㅇ

代表音 上記の1)3)6)は一番左側の받침が代表音になります。したがって、発音どおりに表記するときも代表音を使います。

といっても、2)の問題なんかは、代表音と連音化が理解できていないと、悩みますよ(泣)

| | コメント (0) | トラックバック (0)